「Don’t run into the train」で合ってる?

今回は、まちで見かけた英語の誤訳表現を3つご紹介します。どこがまちがっているのか考えてみてください

1月に入って、赤く紅葉していた畑のブルーベリーの葉が落ちてきました。 これからすべての葉を落とし、枝だけになって静かに越冬します。

よく見かける”Take free”という表現は、正しいのでしょうか。

明けましておめでとうございます。 本年も、どうぞよろしくお願い申し上げます。

印刷レイアウトで日本語原文の途中で改行が入るとしても、自動翻訳にかけるときは改行しない。

「このトイレは自動照明です」の英訳、「This restroom is automatic illumination」は、どこが間違っているのでしょうか。

このブログでは、町で見かけた英語の間違いを中心にご紹介していきたいと思います。